IDN Forums - Internationalized Domain Names  
Home | Advertise on idnforums | Premium Membership

Go Back   IDN Forums - Internationalized Domain Names > IDN Discussions > General Discussion

General Discussion Feel free to talk about anything and everything in this board.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 11th July 2007, 07:08 AM
touchring's Avatar
Veteran
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 7,547
iTrader: (29)
Rep Power: 1257
touchring is an unknown quantity at this point
Help for verifying translation of word "Business Directory" in various languages. :)

Hi, need some help for verifying the translation of the word "Taiwan Business Directory" or similar meaning along that meaning.

Indice di affari de Taiwan - > "Taiwan business directory" in Italian, correct?

Directorio negocios Taiwan -> "Taiwan business directory" Spanish, correct?

Taiwan Branchenverzeichnis -> "Taiwan yellowpages" German correct?

Diretório de negócio de Formosa -> "Taiwan business directory" Portuguese correct?

Annuaire de fournisseurs de produits et de services de Taiwan -> "Directory of suppliers of products and services of Taiwan" French correct?

台湾企業に特化した検索エンジン -> "Search engine which specializes at Taiwan businesses" Japanese correct?

Translation of this words into multiple languages was more difficult than i thought.
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 11th July 2007, 10:18 AM
Member
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 330
iTrader: (8)
Rep Power: 485
L@@K is an unknown quantity at this point
Re: Help for verifying translation of word "Business Directory" in various languages. :)

"Annuaire de fournisseurs de produits et de services de Taiwan -> "Directory of suppliers of products and services of Taiwan" French correct?"

OUI !
yes, it's correct in french (I'm french)

Better this:
"Annuaire de fournisseurs de produits et services de Taiwan" (without 'de' in front of 'services')

I've got Suppliers.tv, interested ?

-Regards-
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 11th July 2007, 10:39 AM
touchring's Avatar
Veteran
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 7,547
iTrader: (29)
Rep Power: 1257
touchring is an unknown quantity at this point
Re: Help for verifying translation of word "Business Directory" in various languages.

Quote:
Originally Posted by L@@K
"Annuaire de fournisseurs de produits et de services de Taiwan -> "Directory of suppliers of products and services of Taiwan" French correct?"

OUI !
yes, it's correct in french (I'm french)

Better this:
"Annuaire de fournisseurs de produits et services de Taiwan" (without 'de' in front of 'services')

I've got Suppliers.tv, interested ?

-Regards-

Ah!! thks, proves my googling skills is good, honed by 18 mths of idning.

Appreciate your tip. The de, or di has always been a question mark.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT. The time now is 06:57 AM.

Site Sponsors
Your ad here
buy t-shirt
מחיר הזהב

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.3.0
Copyright idnforums.com 2005

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54