نموذج.com Model. Com - translation is right, it's the prime one for Model in fact. موديل & مودل are the Frankoarab versions of Model which used usually while talking but ALL uses نموذج in writing and in tralking as well, nice catch
القطار.com Train. Com - THE train
العطل.com Holidays. Com - THE Holidays and also used as will as THE failure or THE damage
البوب.com Pop. Com, THE Pop. in fact this is the frankoarab version not the Arabic one
القط.com Cat. Com - THE cat
تخيلي.com Cyber. Com - Cyber has no actual meaning in Arabic instead we used سايبر or سيبر and both are frankoarab versions, تخيلي means imaginary
يعيش.com Live. Com - Live or to live, both as well
اليانصيب.com Lottery. Com - THE lottery, right trans
المضيف.com Host. Com - THE host, but in this case too هوست is used more than المضيف
الهندسه.com Engineering. Com - THE engineering, typo in fact for الهندسة which have 2 dots over the last char
الاجهزه.com Devices. Com - THE Devices, typo, the right one is the next one
الأجهزة.com Devices. Com - THE devices
قانوني.com Legal. Com - Legal, this is a superb catch, how you did it

ديفيدي.com DVD. Com (plus دي.net and دي.com) - دي means nothing and useless drop fast if you can, DVD should be دي-في-دي spaces between each 2 char and in IDNs case put (-) if you like them, if not this one in somehow is not good enough. some here uses it as your one (ديفيدي) but not many, see this site for example
http://www.dvd4arab.com it's one of the biggest Arabic forums over net with about 1M users and they write it as دي في دي
المخزون.com Inventory. Com (stock.com) - THE stock
اظهار.com Show. Com - NOT show at all, some dic shows it as Shows but it's not, this should means 'bringing into view' 'bringing into light' 'make something clear' ...etc
حافلة.com bus. com - Bus but not the prime one, this one also used as well as full of
الطبي.com medical. com - THE medical, prime trans
in this time of game, these are good names IMO. drop the bad ones and you should have a good list here.
hope this helps you