IDN Forums - Internationalized Domain Names  
Home | Advertise on idnforums | Premium Membership

Go Back   IDN Forums - Internationalized Domain Names > IDN Discussions > IDN Domain Appraisals

IDN Domain Appraisals Appraisals by other members on International domain names.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 16th March 2006, 01:48 AM
huronargentino's Avatar
Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 337
iTrader: (1)
Rep Power: 536
huronargentino is an unknown quantity at this point
软件游戏.com (Need translation help!)

Hi, i need some translation help on this IDN

软件游戏.com (Ace: xn--5nq887b20izo7a.com)

Help welcome!
Thanks
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 16th March 2006, 02:11 AM
sakillll's Avatar
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Far east
Posts: 464
iTrader: (30)
Rep Power: 545
sakillll is an unknown quantity at this point
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

software games

软件 in china mainland
軟體 in taiwan

software=软件,軟體
__________________
***桌布|小遊戲|徵信社|IDNCLUB|域名家***
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 16th March 2006, 02:19 AM
Junior Member
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 21
iTrader: (1)
Rep Power: 499
qqjj is an unknown quantity at this point
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

I second sakillll's translation. It's software game(s).
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 16th March 2006, 03:49 AM
touchring's Avatar
Veteran
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 7,547
iTrader: (29)
Rep Power: 1260
touchring is an unknown quantity at this point
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

The order is incorrect, it should be 游戏软件 (gaming software).

For Chinese, the adjective is always in front of the noun, the same as English.
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 16th March 2006, 04:25 AM
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 3,320
iTrader: (2)
Rep Power: 1438
IDNCowboy will become famous soon enoughIDNCowboy will become famous soon enoughIDNCowboy will become famous soon enoughIDNCowboy will become famous soon enoughIDNCowboy will become famous soon enoughIDNCowboy will become famous soon enoughIDNCowboy will become famous soon enough
Send a message via Skype™ to IDNCowboy
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

Quote:
Originally Posted by touchring
The order is incorrect, it should be 游戏软件 (gaming software).

For Chinese, the adjective is always in front of the noun, the same as English.
is that the same as Japanese? I noticed one or two cases where it seems the google results are the exact opposite of what i'd expect.... being better for the not so obvious keyword combo.
__________________
$995/mo drop lists available.. will be hand delivered by a playboy bunny
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 16th March 2006, 06:47 AM
touchring's Avatar
Veteran
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 7,547
iTrader: (29)
Rep Power: 1260
touchring is an unknown quantity at this point
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

Quote:
Originally Posted by Jeff
is that the same as Japanese? I noticed one or two cases where it seems the google results are the exact opposite of what i'd expect.... being better for the not so obvious keyword combo.
No, strictly adjective in front so the order is very important.

软件游戏 means Software-based Game or Software type Game (software-based being the adjective, an uncommon term).
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 16th March 2006, 11:30 AM
huronargentino's Avatar
Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 337
iTrader: (1)
Rep Power: 536
huronargentino is an unknown quantity at this point
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

Thanks to all!
I realized that Amazon China (think its jogo.com) has a catherogy exactly as my domain 软件游戏.com

So, is this translation correct or just a variation of a common used term?
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 16th March 2006, 11:59 AM
touchring's Avatar
Veteran
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 7,547
iTrader: (29)
Rep Power: 1260
touchring is an unknown quantity at this point
Re: 软件游戏.com (Need translation help!)

Quote:
Originally Posted by huronargentino
Thanks to all!
I realized that Amazon China (think its jogo.com) has a catherogy exactly as my domain 软件游戏.com

So, is this translation correct or just a variation of a common used term?
Given that context, it might just mean "Software and Games". The "and" is often removed from titles.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT. The time now is 09:57 AM.

Site Sponsors
Your ad here
buy t-shirt
מחיר הזהב

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.3.0
Copyright idnforums.com 2005

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54