View Single Post
  #4  
Old 05-01-2006, 02:24 PM
g's Avatar
g g is offline
Senior Member
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 686
iTrader: (4)
Rep Power: 0
g is an unknown quantity at this point
Re: Help with Arab Translation

Quote:
Originally Posted by BandAid
I edited parts of the list, others are OK:

طائفة.com religious sect (not community)
إنشاء.com paper editing/proofing (إنشاءات is construction)
تشغيل.com starting, installing, launching (word not used to mean emplyment, use توظيف for employment)
تحرير.com letter editing, liberation, name of religious sect that was banned in the UK recently
جلسة.com like court hearing (use إجتماع for meeting)
جهة.com direction, destination (not commen meaning of party, use حزب for a political party)
خطر.com danger, dangerous, risky
مصلحة.com sort of gov service/department name (sanitation, water, taxing service). If you want general services use (خدمة or خدمات)
ضريبة.com tax? (yes tax)

Good luck.
All set by BandAid

تشغيل.com I think it may means employment but in slang
__________________
xn--mgb5a8an.com
نطاق.com "البلوجر نطاق"
Arabic IDN domain names Blog
Reply With Quote