ايميل.com translates as e-mail in websters and google translate
and I get internet in wikipedia for Masry (Egyptian arabic) yet it
is mostly searched in Saudi-Arabia and Syria .
Can anyone comment on this mystery word ?
I sold it 2 years ago but the buyer backed out because he didn't trust the translation..
[email].com is obstructed by technical reasons
and قرض.com is obstructed by religious reasons, is there any chance they will
interpret the Quran differently on this matter any time soon ?
[email].com is obstructed by technical reasons
and قرض.com is obstructed by religious reasons, is there any chance they will
interpret the Quran differently on this matter any time soon ?
loan is not obstructed if you mentioned it is islamic loan
also lending is not forbidden in islam , the forbidden is taking interest on the money
I am not muslim but I agree on this matter ...
see greedy american banks are lending people money in CC for 15% interest.... what a joke!
__________________ Registering.CO >>> In your heart , you know it is good
Ah yes it was about the interest rate, no money from nothing, the islamic prophet warned for the neverending creation of money, quite insightful for his day.
Thanks guys, nice to see a transliteration term being considered as primary.