Originally Posted by chrisofmel
ฟังเพลง.com what is the correct translation for this term? listen to music? or is it more like radio? it has a broad search of 37 million and a exact search of 1.2 million so i assume its a good term.
"listen to song(s)" is literal translation - "ฟัง" is listen and "เพลง" is song. But "listen to music" is a better translation into English.
Radio is "วิทยุ" so "listen to the radio" is "ฟังวิทยุ"
Other popular ones are:
โหลดเพลง - literal = "load songs", real = "download MP3s"
เพลงใหม่ - literal = "new songs", real = "new music"
Thais really do seem to a phenomenally large number of music-related searches.