View Full Version : translation please 阿.net
Charrua
9th September 2007, 08:12 PM
translation please: 阿.net = ?
Thanks in advance, Charrua.
zenmarketing
9th September 2007, 08:32 PM
The most common use of this character is as a transliteration of the sound "ah", which many people use to end a sentence and make it sound more "soft". It is very common to end sentences with this "ah" sound in Guangdong / Hong Kong, and other parts of China.
Used very often spoken, and in online chat, but not in formal written work.
I would keep it.
Charrua
9th September 2007, 08:43 PM
The most common use of this character is as a transliteration of the sound "ah", which many people use to end a sentence and make it sound more "soft". It is very common to end sentences with this "ah" sound in Guangdong / Hong Kong, and other parts of China.
Used very often spoken, and in online chat, but not in formal written work.
I would keep it.
Thank you zenmarketing, the idn has very good traffic like 200 visits a month but i really don't have any idea of translation thanks again zenmarketing.
mgrohan
10th September 2007, 01:17 AM
Also used as a prefix in forms of address, names etc..
e.g.
阿哥 A Ge - Brother
阿姨 A Yi - Aunt
阿蓮 - Ah Lin - Girl's name - Lily
Asiaplay
10th September 2007, 04:11 AM
ditto... agree...
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.