PDA

View Full Version : Thai Domains - Confirmations


htmlindex
3rd December 2010, 11:48 PM
I've had some of these Thai names for a while & would appreciate confirmations, especially from native speakers if they are correct.


โทรคมนาคม xn--42ca9cj3bcj7jxf.com Telecommunication
มายากล xn--12c7ddn6db.com Magic
บาย xn--r3cq1c.com Buy
เตาอบ xn--m3ck0dta2e.com Oven
การจัดการ xn--12cau2c2dd9gff.com Management
วิวาห์ xn--43cam1ai1m.com Marriage
เต้านม xn--m3ciy0e6ctc.com Breast
อีคอมเมิร์ซ xn--42co9dak0db2de7izf.com Ecommerce
ผ่าตัด xn--l3cbu9fd5k.com Surgery
อัปโหลด xn--l3cn4axiy4j.com Upload
คลิปวิดีโอ xn--42c6au3bl1b7bck4k.com Video Clips
วิดีโอคลิป xn--42c5aw3bh1b9bef4k.com Video Clips
เที่ยวบิน xn--o3cec5aza3fd0g8c.com Flight
การบิน xn--12c2cc9a0eo.com Avaition/Flight
สาระบันเทิง xn--72c5afd8b1b4bjf0a4k.com Entertainment


Comments greatly appreciated :)

domainguru
4th December 2010, 03:34 AM
The one obviously incorrect one to me is:

บาย xn--r3cq1c.com Buy

It isn't the Thai word for "buy", but a translit, and is only used when Thais name a company after an English name. For example, we have an electrical store "PowerBuy", which is written in Thai as:

เพาเวอร์บาย

เพาเวอร์ = power (translit)
บาย = buy (translit)

Its also used as a translit for "by", as in CarsByUs.com ...

Also used as a translit for "bye" in "Bye bye" ..... (only the 2nd word, the first is written different because it is a different tone)

In other words, although it looks like a real word in Thai, and gets over 5M search results, its actually useless as a standalone.

The rest look basically ok, although several are either not the most popular term, and / or "one of several" terms.

TrafficDomainer
4th December 2010, 06:38 PM
Just to add:

วิวาห์ xn--43cam1ai1m.com Marriage , this is a secondary term, more popular version is แต่งงาน

เต้านม xn--m3ciy0e6ctc.com Breast - more popular versions are นม and หน้าอก

สาระบันเทิง xn--72c5afd8b1b4bjf0a4k.com Entertainment -more popular version is just บันเทิง

htmlindex
5th December 2010, 12:22 AM
Thanks for the comments, greatly appreciated! :)

In regards to Breast, I own one of the popular versions you mentioned above (หน้าอก) but is this one also popular? ทรวงอก

TrafficDomainer
5th December 2010, 07:01 PM
ทรวงอก is more of a formal term and not that popularly used, you will hear it more in the academic settings. หน้าอก can be used to formally refer to breast but the real definition is "chest".